iPadに標準装備されてるメモ機能に、香港の友達とのやり取りをコピペして読み取りをさせて見た。


いゃあ、大笑いっす。


日•広•英が混ざってる文章を巧みに読み分けるのかと思ってたら、英語は流石に流暢で「オゥ、イェース」ばりに読んで行くんだけど、日本語と広東語の区別がつきにくいらしく、何だか大変悲惨な事になっています。

笑えます。

siriちゃん頑張って読んでくれるんだけど、日本語が先ず怪しい宇宙訛りだし、行が変わると広東語が突然日本字読みになっちゃうし。

英語だけ広東語だけならとても優れた機能だと思うけど、日本の言葉ってやっぱり難しいんだね。


視覚障害者への実用化は、もう少し先になるのかな?

日本で使われている漢字の読み分けが出来る様になるには、後どれぐらい掛かるかな?


それまでは、大いに笑かしてもらいませう!


本当にヘンだ、これは!聞かせて上げたいっすよ!
iPadをより良く使いこなす為に、スタバの無料Wi-Fiを設定して見た。

だけど、考えて見たらわしのiPadって、セルラー型のじゃないのよね。


あれ?使えないのかな?どうなの?ああ、判らない!?!?!?


ああ、まだまだ先の見えない私の近未来生活。


詳しく教えてくれてるお方のブログ⬇
http://www.monie.jp/howto/20120324-224145.html


どうやら使えそうな予感。⬇
http://store.apple.com/jp/question/answers/ipad/wi-fiモデルまたはwi-fi-cellularのどちらを選べばいいでしょうか/Q4KAK924DHJ7AKXD4

有難いサイトが有りました。

http://www.cantonese.jp/cantonese/07.html
昨日パソコンのディスプレイに近いコードに足を引っ掛けてグググ〜と強く引っ張っちまったら、なんと電源が入らなくなってしまった。

どこのコードを入れなおして見ても全然ダメ。

ひゃ〜壊しちゃったよ〜と慌ててパソのカスタマー・センターに電話したら、最高でも修理代は4万位かかるかもと脅される。

今我が家では15年働いてくれたテレビがイカレ始めてて、日に日に赤い夕日のように染まって行く画面に、そろそろ買い替えだねぇなんて言ってる最中の出来事だっただけに、さすがに泣いたね。

なんで電気器具って、何処の家でもいっぺんに壊れるんだかな。

だけど今日、修理に出す前にもしやと思ってもう一度コードを確認してみたら、チャンと立ち上がったじゃないの。

?????????????

何でかワカランが、とりあえず良しとするべ。


こんな出来事だって、考えてもみれば10年前までは夫婦で責任のなすりあい喧嘩に発展してたかも知れないのだ。

あんたのその荷物が其処にあるから足引っ掛けたんじゃないのっとか、そっちこそちゃんと見て歩けっとかね。

それが今回は全くそうはならなかった。

お互いに「あれあれ、この程度ですんで良かったのかも」だと。

去年の出来事が、確実にお互いの気持ちを変えてるのを実感する。


やっぱり、日々の出来事って、自分を映す鏡なんだよね。

今回は取り合えず無事に事無きを得たからよかったけど、次回はどうか解らない。



気をつけねば。


んで、こんなディスプレイでテレビとバソの両方を観ようかななんて思ってみたりして。

お気に入り日記の更新

この日記について

日記内を検索