わし「siriちゃんsiriちゃん」

siri「ポポン!」


わし「とーちぇ」ありがと。


siri「弊喇! 你仲末有電郵帳號喎! 打開郵仵號app,佢會教你點様設定㗎喇」
しまった!あなたはまだ電話やメール帳が有りません。それに関する
アプリを開けて下さい。彼が設定方法を教えますから。

わし「???」

んで文字確認。


「打姐」となってますた。だーちぇ(お姉ちゃんに電話)かい。

香港で得意げにお礼を言ってたつもりだったけど、実はこんな風に聞こえてた人もいるのね。


でも、この言葉はもう一つ「姐さんを殴れ」つー意味もあるからねぇ。変な所で変なヒットしなくていがったわ〜。(汗

コメント

hana
2013年3月9日18:06

アリスさん^^

今日も独りで大笑い♪
なるほど!「打姐」でお姉ちゃんを殴れ!
これなら憶えられそそうです。

ありがとうございます~~^^

ありす
2013年3月9日18:21

hana姐!

憶えて下さい!使って下さい!☺

お気に入り日記の更新

この日記について

日記内を検索